全盤考慮後,我覺得你應該回家,照顧你的父母。
All things considered, I think you should go back home and take care of your parents.
Source:
Tatoeba
Sentence Composition
| 1 | 全盤 | quánpán |
|
| 2 | 考慮 | kǎolǜ |
|
| 3 | 後 | hòu |
|
| 4 | 我 | wǒ |
|
| 5 | 覺得 | juéde |
|
| =6 | 你 | nǐ | you (informal, as opposed to courteous 您 nín) |
| =6 | 你 | nǐ | you (Note: In Taiwan, 妳 is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 is used to address both males and females.) |
| 7 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must |
| 8 | 回家 | huíjiā | to return home |
| =9 | 照顧 | zhàogu |
|
| =9 | 照顧 | zhàogù |
|
| =10 | 你 | nǐ | you (informal, as opposed to courteous 您 nín) |
| =10 | 你 | nǐ | you (Note: In Taiwan, 妳 is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 is used to address both males and females.) |
| =11 | 的 | de |
|
| =11 | 的 | dī | a taxi; a cab (abbr. for 的士 dīshì) |
| =11 | 的 | dí | really and truly |
| =11 | 的 | dì | (bound form) bull's-eye; target |
| 12 | 父母 | fùmǔ | father and mother; parents |