在人類自我毀滅的邊緣,第一次接觸成了福音。
First Contact became humanity's salvation as it was at the brink of self-destruction.
Source:
Tatoeba
Sentence Composition
| 1 | 在 | zài |
|
| 2 | 人類 | rénlèi |
|
| 3 | 自我 | zìwǒ |
|
| 4 | 毀滅 | huǐmiè |
|
| =5 | 的 | de |
|
| =5 | 的 | dī | a taxi; a cab (abbr. for 的士 dīshì) |
| =5 | 的 | dí | really and truly |
| =5 | 的 | dì | (bound form) bull's-eye; target |
| 6 | 邊緣 | biānyuán |
|
| =7 | 第一次 | dìyīcì | the first time; for the first time |
| =7 | 第一次 | dì-yīcì |
|
| 8 | 接觸 | jiēchù |
|
| 9 | 成了 | chéngle |
|
| 10 | 福音 | fúyīn |
|