「一見鍾情」以及「從一而終」的感情是不切實際的,我們需要的不是這種不切實際而虛幻的感情。

The feelings of "love at first sight" and "faithful unto death" are unrealistic; this sort of unrealistic and illusory feeling is not what we need.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1 一見鍾情 jiànzhōngqíng to fall in love at first sight (idiom)
2 以及 and; as well as
=3 從一而終 cóngérzhōng faithful unto death (i.e. Confucian ban on widow remarrying)
=3 從一而終 cóngyī'érzhōng
  1. (of a woman) to be faithful to one's husband and not remarry
  2. to be faithful to one's husband and not remarry
  3. to be fully devoted to someone or something
=4 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=4 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=4 really and truly
=4 (bound form) bull's-eye; target
5 感情 gǎnqíng
  1. emotion; sentiment
  2. affection; feelings between two persons
=6 shì
  1. to be (followed by substantives only)
  2. correct; right; true
  3. (respectful acknowledgement of a command) very well
  4. (adverb for emphatic assertion)
=6 shì variant of shì
7 不切實際 qièshí
  1. unrealistic
  2. impractical
=8 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=8 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=8 really and truly
=8 (bound form) bull's-eye; target
9 我們 men we; us; ourselves; our
10 需要 yào
  1. to need; to want; to demand; to require
  2. needs
=11 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=11 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=11 really and truly
=11 (bound form) bull's-eye; target
=12 不是 shì
  1. no
  2. is not
  3. not
=12 不是 shi fault; blame
13 這種 zhèzhǒng this kind of
14 不切實際 qièshí
  1. unrealistic
  2. impractical
15 ér
  1. and
  2. as well as
  3. and so
  4. but (not)
  5. yet (not)
  6. (indicates causal relation)
  7. (indicates change of state)
  8. (indicates contrast)
16 虛幻 huàn
  1. imaginary
  2. illusory
=17 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=17 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=17 really and truly
=17 (bound form) bull's-eye; target
18 感情 gǎnqíng
  1. emotion; sentiment
  2. affection; feelings between two persons