他脱了背心。

He took off the wife-beater.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1
  1. (third-person singular) (since the early 20th century, usu. male) he; him; his
  2. (bound form) other; another; some other (as in 他日 and 他人 rén)
=2 tuō
  1. to shed
  2. to take off
  3. to escape
  4. to get away from
=2 tuō
  1. (literary) simple; (by extension) straightforward, easy-going; not restrained by trivialities
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) to be in agreement; to be consistent
  3. obsolete form of /: to depart, escape
  4. simple; (by extension) straightforward, easy-going; not restrained by trivialities
  5. to be in agreement; to be consistent
=2 tuì
  1. (historical dictionaries only) relaxed, leisurely
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) suitable, appropriate
  3. relaxed, leisurely
  4. suitable, appropriate
  5. used in 佞侻 (nìngtuì)
=2 tuō
  1. (Zhangzhou Hokkien) to do a perfunctory job; to go through the motions; to dodge; to evade
  2. to do a perfunctory job; to go through the motions; to dodge; to evade
=2 yuè only used in 蚴蛻蚴蜕
=3 le
  1. (completed action marker)
  2. (modal particle indicating change of state, situation now)
  3. (modal particle intensifying preceding clause)
=3 liǎo
  1. to finish
  2. (used with or after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了 wàngbuliǎo "cannot forget")
  3. (literary) (usually followed by a negative such as or ) completely (not); entirely (not); (not) in the least
  4. to understand clearly (variant of liǎo)
=3 liǎo
  1. (of eyes) bright
  2. clear-sighted
  3. to understand clearly
=3 liào unofficial variant of liào
4 背心 bèixīn sleeveless garment (vest, waistcoat, singlet, tank top etc)

classifier: