你相信也好,不相信也好,對我來說沒有甚麼分別。
It makes little difference to me whether you believe it or not.
Source:
Tatoeba
Sentence Composition
| =1 | 你 | nǐ | you (informal, as opposed to courteous 您 nín) |
| =1 | 你 | nǐ | you (Note: In Taiwan, 妳 is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 is used to address both males and females.) |
| 2 | 相信 | xiāngxìn | to believe; to be convinced; to accept as true |
| 3 | 也好 | yěhǎo |
|
| 4 | 不 | bù |
|
| 5 | 相信 | xiāngxìn | to believe; to be convinced; to accept as true |
| 6 | 也好 | yěhǎo |
|
| 7 | 對我來說 | duìwǒláishuō | as far as I'm concerned |
| 8 | 沒有 | méiyǒu |
|
| =9 | 甚 | shén | variant of 什 shén |
| =9 | 甚 | shèn |
|
| =10 | 麼 | má | exclamatory final particle |
| =10 | 麼 | ma | interrogative final particle |
| =10 | 麼 | me | suffix, used to form interrogative 什麼 shénme, what?, indefinite 這麼 zhème thus, etc |
| =10 | 麼 | mó |
|
| 11 | 分別 | fēnbié |
|