我真的很抱歉,我好像弄丢了你的雨伞。

I'm really sorry. I seem to have lost your umbrella.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1
  1. I
  2. me
  3. my
=2 真的 zhēnde
  1. really; truly; indeed
  2. real; true; genuine
  3. (math.) proper
=2 真的 zhēn
  1. (literary) true; real
  2. true; real
3 hěn
  1. very; quite
  2. (also, often used before an adjective without intensifying its meaning, i.e. as a meaningless syntactic element)
4 抱歉 bàoqiàn
  1. to be sorry
  2. to feel apologetic
  3. sorry!
5
  1. I
  2. me
  3. my
6 好像 hǎoxiàng
  1. as if
  2. to seem like
7 弄丢 nòngdiū to lose
=8 le
  1. (completed action marker)
  2. (modal particle indicating change of state, situation now)
  3. (modal particle intensifying preceding clause)
=8 liǎo
  1. to finish
  2. (used with or after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了 wàngbuliǎo "cannot forget")
  3. (literary) (usually followed by a negative such as or ) completely (not); entirely (not); (not) in the least
  4. to understand clearly (variant of liǎo)
=8 liǎo
  1. (of eyes) bright
  2. clear-sighted
  3. to understand clearly
=8 liào unofficial variant of liào
=9 you (informal, as opposed to courteous nín)
=9 you (Note: In Taiwan, is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, is used to address both males and females.)
=10 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂兒的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=10 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=10 really and truly
=10 (bound form) bull's-eye; target
11 雨伞 sǎn umbrella

classifier: