Entry Composition
Related entries
| 寥落 | liáoluò |
|
| 疏疏 | shūshū |
|
| 疏落 | shūluò |
|
| 稀少 | xīshǎo |
|
| 稀疏 | xīshū |
稀疏、低矮、枝葉稀疏的雪松被數量更多、顏色更深、更綠、更茂密的雪松所取代,這些雪松又被高大、枝繁葉茂、結滿綠色漿果的樹木所取代。
Scant, low, scraggy cedars gave place to more numerous, darker, greener, bushier ones, and these to high, full-foliaged, green-berried trees. Source: Tatoeba |
| 寥若晨星 | liáoruòchénxīng |
|
| 疏 | shū |
|
| 削瘦 | xuēshòu |
|
| 淡薄 | dànbó |
|
| 瘦 | shòu |
她太瘦了。
She was so thin. Source: Tatoeba |
| 瘦巴巴 | shòubābā |
|
| 癯 | qú |
|
| 癯瘦 | qúshòu |
|
| 稀薄 | xībó |
|
| 稀里光當 | xīliguāngdāng |
|
| 薄 | báo |
穿那么薄会感冒的。
You'll catch cold in such thin clothing. Source: Tatoeba |
| 清癯 | qīngqú |
|
| 單薄 | dānbó |
她衣衫單薄,恐會著涼。
She wore such thin clothes that she might well catch a cold. Source: Tatoeba |
| 柴 | chái |
干柴燒得旺。
Dry wood burns well. Source: Tatoeba |
| 菲薄 | fěibó |
孔子說:"像夏禹的為人,我找不到可以指責的漏洞。自己吃著菲薄的飲食,而卻用豐厚祭品祭拜祖先與神明;自己平時穿粗劣的衣裳,而在祭祀時穿戴華服禮帽;自己住小房子,卻盡力開通水道溝渠。像夏禹這樣的人,我實在找不到可以指責的漏洞了。"
Confucius said: " Yu the Great's conduct, I could not point out any flaws. He consumes meager amount of food, while offering boastful riches to the Gods and ancestors; He always don the crudest attire, but wears lavish garments when worshipping; He resides in a small house, yet forges water ways and ditches with all his might. Figures like Yu the Great, I honestly cannot point out any reprehensible flaws." Source: Tatoeba |
| 倞 | liàng |
|
| 窵 | diào |
|
| 緬 | miǎn |
|
| 迥 | jiǒng | distant |
| 逌 | yóu |
|
| 遐 | xiá |
|
| 遙遙 | yáoyáo |
|
| 遠遠 | yuǎnyuǎn |
他远远地看着。
He watched from a distance. Source: Tatoeba |
| 悠遠 | yōuyuǎn |
|
| 賒 | shē |
|
| 逴 | chuò |
|
| 遠 | yuǎn |
遠嗎?
Is it far? Source: Tatoeba |
| 邃 | suì |
|
| 隔膜 | gémó |
|
| 疏闊 | shūkuò |
|