2 matching entries and 30+ matching sentences.

Words

Cóng
surname Cong
cóng
  1. from; through; via
  2. (bound form) to follow
  3. (bound form) to obey
  4. (bound form) to engage in (an activity)
  5. (used before a negative) ever
  6. (bound form) (Taiwan pr. zòng) retainer; attendant
  7. (bound form) (Taiwan pr. zòng) assistant; auxiliary; subordinate
  8. (bound form) (Taiwan pr. zòng) related by common paternal grandfather or earlier ancestor

Sentences

她從馬德里回來了。

She's back from Madrid.

She has returned from Madrid.

Source: Tatoeba

貓從樹籬穿過去。

The cat got through the hedge.

Source: Tatoeba

你也是從波士頓來的嗎?

Are you also from Boston?

Source: Tatoeba

他們從巴西遠道而來。

They came all the way from Brazil.

Source: Tatoeba

戴維朝安妮眨了眨眼,然後俯身越過桌子,從朵拉的手指間奪過她剛剛輕輕咬了一小口的蛋糕,張大嘴巴,把整塊蛋糕塞了進去。

Davy winked at Anne, and then, leaning over the table, snatched Dora's first piece of cake, from which she had just taken one dainty little bite, out of her very fingers and, opening his mouth to the fullest extent, crammed the whole slice in.

Source: Tatoeba

你從什麼時候開始學日文?

Since when do you learn Japanese?

Source: Tatoeba

從這裡到海邊有多遠?

How far is it from here to the sea?

Source: Tatoeba

當我在我母親的子宮裡, 我從我母親的肚臍看到我將要出生的房子, 我心想: 我不要到那裡。"

When I was inside my mother's womb, I looked through my mother's navel at the house where I would be born and I thought: "No way I'm going there".

Source: Tatoeba

我無法把我的視線從你身上移開。

I can't take my eyes off you.

I can't take my eyes off of you.

Source: Tatoeba

薩米是從客服部門調來的。

Sami was transferred from customer service.

Source: Tatoeba

你認為從這裏去東京要花多久時間?

How long do you think it takes to go from here to Tokyo?

Source: Tatoeba

陽光明媚的地方,坐落著一座宜人的老農舍,緊鄰一條深深的河流。從農舍一直到河邊,長滿了高大的牛蒡葉,最高的牛蒡葉下,可以讓一個小孩站直身體。這地方如同茂密森林的中心,原始而靜謐。一隻鴨子棲息在這片幽靜的角落,守候著雛鳥破殼而出。牠開始感到有些疲憊,因為小傢伙們遲遲不肯破殼而出,而她也很少遇到來訪者。

In a sunny spot stood a pleasant old farm-house close by a deep river, and from the house down to the water side grew great burdock leaves, so high, that under the tallest of them a little child could stand upright. The spot was as wild as the centre of a thick wood. In this snug retreat sat a duck on her nest, watching for her young brood to hatch; she was beginning to get tired of her task, for the little ones were a long time coming out of their shells, and she seldom had any visitors.

Source: Tatoeba

她把頭從窗戶外縮回來。

She withdrew her head from a window.

Source: Tatoeba

我從她還是個小女孩兒的時候就認識她。

I have known her since she was a little girl.

Source: Tatoeba

我們可以從幾個觀點來考慮這個問題。

We can consider the problem from several standpoints.

Source: Tatoeba

莎米剛從鄉村俱樂部趕來。

Sami has just come from the country club.

Source: Tatoeba

有些蘋果從樹上掉了下來。

Some apples fell down from the tree.

Source: Tatoeba

我看見湯姆從門把手上抹掉他的指紋。

I saw Tom wiping his fingerprints off the doorknob.

Source: Tatoeba

我們從印度進口茶葉。

We import tea from India.

Source: Tatoeba

Kate的爸爸從車站走路回家。

Kate's dad walks home from the bus stop.

Source: Tatoeba

他從東京飛到了大阪。

He went from Tokyo to Osaka by plane.

He caught a plane in Tokyo to go to Osaka.

Source: Tatoeba

他用狗爪子從火裡取走堅果。

He takes the nuts from the fire with the dog's foot.

Source: Tatoeba

有時候我會想,翻譯這些連是自己母語的人都不甚了解,一看就知道是從哪本書上抄來的句子,它的意義到底在哪裡?

Sometimes I wonder about the meaning of translating sentences that even native speakers don’t fully understand. It's clear they are sentences copied from some book; what is their true significance?

Source: Tatoeba

他昨天從國外回來。

He returned from abroad yesterday.

Source: Tatoeba

正當他從學校回來的時候,我遇見了他。

I met him just as he was coming out of school.

Source: Tatoeba

從飛機上看,那是個非常美麗的島嶼。

Seen from a plane, that island is very beautiful.

Source: Tatoeba

他們從去年開始學英文。

They started studying English last year.

Source: Tatoeba

我從倫敦訂購了一本書。

I ordered a book from London.

Source: Tatoeba

從這到那駕車要一箇小時。

It is an hour's drive from here to there.

Source: Tatoeba

他從他借了很多錢

He borrowed a lot of money from him.

Source: Tatoeba