我比汤姆来的早一点。

I got here a little earlier than Tom.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1
  1. I
  2. me
  3. my
=2
  1. Belgium
  2. Belgian
  3. abbr. for 比利时 shí
=2 euphemistic variant of
=2
  1. to compare
  2. (followed by a noun and adjective) more {adj.} than {noun}
  3. ratio
  4. to gesture
  5. (Taiwan pr. in some compounds derived from Classical Chinese)
=2
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) used in 師比师比 (shīpí, “ancient belt hook”)
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) used in 比蒲 (“placename”)
  3. (obsolete on its own in Standard Chinese) used in 皋比 (gāopí, “tiger skin”)
  4. used in 師比师比 (shīpí, “ancient belt hook”)
  5. used in 比蒲 (“placename”)
  6. used in 皋比 (gāopí, “tiger skin”)
=2
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) close; near
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) dense; closely packed
  3. close; near
  4. dense; closely packed
=2
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (pǐ, “to have; to possess”)
  2. alternative form of (pǐ, “to have; to possess”)
3 汤姆 Tāng Tom (name)
4 来的 láide
  1. (regional, chiefly Cantonese-influenced Mandarin, colloquial) synonym of 來著 /来着 (láizhe)
  2. at; in
  3. synonym of 來著 /来着 (láizhe)
  4. to be at; to be in; to exist
  5. used to indicate the continuous aspect
5 zǎo
  1. early
  2. morning
  3. Good morning!
  4. long ago
  5. prematurely
6 一点 diǎn
  1. a bit; a little bit
  2. (used in negative expressions) (not) the least bit
  3. (after an adjective, used to form the comparative) a bit more, -er
  4. a point (in a discussion etc)
  5. (calligraphy) dot stroke (、)
  6. one o'clock (abbr. for 一点钟 diǎnzhōng)