你的弟弟真是個奇妙的人。

What a marvelous person your brother is!

Source: Tatoeba

Sentence Composition

=1 you (informal, as opposed to courteous nín)
=1 you (Note: In Taiwan, is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, is used to address both males and females.)
=2 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂兒的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=2 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=2 really and truly
=2 (bound form) bull's-eye; target
3 弟弟 di younger brother

classifiers: ,

=4 真是 zhēnshi
  1. indeed; truly
  2. (coll.) (used to express disapproval, annoyance etc)
=4 真是 zhēnshì
  1. (colloquial) Used to express dissatisfaction or annoyance; honestly!
  2. Used other than figuratively or idiomatically: see (zhēn), (shì): (it) really is; (it) truly is
  3. Used to express dissatisfaction or annoyance; honestly!
=5 used in 自個兒 r
=5
  1. (classifier used before a noun that has no specific classifier)
  2. (bound form) individual
6 奇妙 miào wonderful; marvelous; intriguing; mysterious; strange
=7 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂兒的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=7 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=7 really and truly
=7 (bound form) bull's-eye; target
8 rén person; people

classifiers: ,