要是我说错话被人议论,我是不管的。

I don't mind being criticized when I am wrong.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1 要是 yàoshi (coll.) if
2 我说 shuō
  1. I wondered that and now it makes sense that...
  2. Used other than figuratively or idiomatically: see , /.
=3 Cuò surname Cuo
=3 cuò
  1. mistake
  2. wrong
  3. bad
  4. interlocking
  5. complex
  6. to grind
  7. to polish
  8. to alternate
  9. to stagger
  10. to miss
  11. to let slip
  12. to evade
  13. to inlay with gold or silver
=4 huà
  1. dialect
  2. language
  3. spoken words
  4. speech
  5. talk
  6. words
  7. conversation
  8. what sb said

classifiers: , , , ,

=4 huà old variant of huà
=5 bèi
  1. quilt
  2. to cover (with)
  3. (literary) to suffer (a misfortune)
  4. used to indicate passive voice (placed before the doer of the action like "by" in English passive-voice sentences, or, if the doer is not mentioned, before the verb)
  5. (since c. 2009) (sarcastic or jocular) used to indicate that the following word should be regarded as being in air quotes (as in 被旅游 bèilu:yóu to "go on a trip")
=5
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (“to cover oneself; to scatter”)
  2. alternative form of (“to cover oneself; to scatter”)
=5
  1. alternative form of (bǐ, “that”)
  2. alternative form of (bì, “wig”)
=5 alternative form of
6 rén person; people

classifiers: ,

7 议论 lùn
  1. to comment
  2. to talk about
  3. to discuss
  4. discussion

classifier:

8
  1. I
  2. me
  3. my
=9 shì
  1. to be (followed by substantives only)
  2. correct; right; true
  3. (respectful acknowledgement of a command) very well
  4. (adverb for emphatic assertion)
=9 shì variant of shì
10 不管 guǎn
  1. not to be concerned
  2. regardless of
  3. no matter
=11 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=11 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=11 really and truly
=11 (bound form) bull's-eye; target