你的手帕掉了。

You dropped your handkerchief.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

=1 you (informal, as opposed to courteous nín)
=1 you (Note: In Taiwan, is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, is used to address both males and females.)
=2 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=2 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=2 really and truly
=2 (bound form) bull's-eye; target
3 手帕 shǒu handkerchief

classifier:

=4 diào
  1. to fall
  2. to drop
  3. to lag behind
  4. to lose
  5. to go missing
  6. to reduce
  7. fall (in prices)
  8. to lose (value, weight etc)
  9. to wag
  10. to swing
  11. to turn
  12. to change
  13. to exchange
  14. to swap
  15. to show off
  16. to shed (hair)
  17. (used after certain verbs to express completion, fulfillment, removal etc)
=4 nuò
  1. (obsolete) to hold; to wield; to bear; to lift
  2. to hold; to wield; to bear; to lift
=5 le
  1. (completed action marker)
  2. (modal particle indicating change of state, situation now)
  3. (modal particle intensifying preceding clause)
=5 liǎo
  1. to finish
  2. (used with or after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了 wàngbuliǎo "cannot forget")
  3. (literary) (usually followed by a negative such as or ) completely (not); entirely (not); (not) in the least
  4. to understand clearly (variant of liǎo)
=5 liǎo
  1. (of eyes) bright
  2. clear-sighted
  3. to understand clearly
=5 liào unofficial variant of liào