我的兩個姊妹並非都結婚了。

Both of my sisters are not married.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1
  1. I
  2. me
  3. my
=2 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=2 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=2 really and truly
=2 (bound form) bull's-eye; target
=3 liǎng
  1. two
  2. both
  3. some
  4. a few
  5. tael, unit of weight equal to 50 grams (modern) or 1⁄16 of a catty jīn (old)
=3 liàng Original form of (liàng).
=4 used in 自个儿 r
=4
  1. (classifier used before a noun that has no specific classifier)
  2. (bound form) individual
5 姊妹 mèi
  1. (older and younger) sisters
  2. sister (school, city etc)
6 並非 bìngfēi really isn't
=7 surname Du
=7 dōu
  1. all; both; entirely
  2. (used for emphasis) even
  3. already
  4. (not) at all
=7
  1. capital city
  2. metropolis
8 結婚 jiéhūn
  1. to marry
  2. to get married

classifier:

=9 le
  1. (completed action marker)
  2. (modal particle indicating change of state, situation now)
  3. (modal particle intensifying preceding clause)
=9 liǎo
  1. to finish
  2. (used with or after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了 wàngbuliǎo "cannot forget")
  3. (literary) (usually followed by a negative such as or ) completely (not); entirely (not); (not) in the least
  4. to understand clearly (variant of liǎo)
=9 liǎo
  1. (of eyes) bright
  2. clear-sighted
  3. to understand clearly
=9 liào unofficial variant of liào