查爾斯剝開了你的香蕉。

Charles peels your banana.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

=1 查爾斯 Cháěr Charles
=1 查爾斯 Chá'ěr a transliteration of the English, Spanish, or Romanian male given name Charles
=2 bāo
  1. to peel
  2. to skin
  3. to shell
  4. to shuck
=2
  1. to peel
  2. to skin
  3. to flay
  4. to shuck
3 kāi
  1. to open (transitive or intransitive)
  2. (of ships, vehicles, troops etc) to start
  3. to turn on; to put in operation; to operate; to run
  4. to boil
  5. to write out (a prescription, check, invoice etc)
  6. (directional complement) away; off
  7. carat (gold)
  8. abbr. for Kelvin, 開爾文 Kāiěrwén
  9. abbr. for 開本 kāiběn, book format
=4 le
  1. (completed action marker)
  2. (modal particle indicating change of state, situation now)
  3. (modal particle intensifying preceding clause)
=4 liǎo
  1. to finish
  2. (used with or after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了 wàngbuliǎo "cannot forget")
  3. (literary) (usually followed by a negative such as or ) completely (not); entirely (not); (not) in the least
  4. to understand clearly (variant of liǎo)
=4 liǎo
  1. (of eyes) bright
  2. clear-sighted
  3. to understand clearly
=4 liào unofficial variant of liào
=5 you (informal, as opposed to courteous nín)
=5 you (Note: In Taiwan, is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, is used to address both males and females.)
=6 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂兒的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=6 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=6 really and truly
=6 (bound form) bull's-eye; target
7 香蕉 xiāngjiāo banana

classifiers: , ,