於是彼拉多把耶穌帶去鞭打。兵丁用荊棘編作冠冕,戴在他頭上,又給他穿上紫袍。他們上前一遍遍地打他,說道:「萬歲,猶太人的王!」又打他的臉。

Then Pilate took Jesus and had Him flogged. The soldiers twisted together a crown of thorns, put it on His head, and dressed Him in a purple robe. And they went up to Him again and again, saying, “Hail, King of the Jews!” and slapping Him in the face.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1 於是 shì thereupon; as a result; consequently; thus; hence
2 彼拉多 duō Pilate (Pontius Pilate in the Biblical passion story)
=3
  1. to hold; to grasp
  2. to hold a baby in position to help it urinate or defecate
  3. handlebar
  4. classifier: handful, bundle, bunch
  5. classifier for things with handles
  6. (used to put the object before the verb: + {noun} + {verb})
=3 handle
=3
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (pá, “to scratch”)
  2. a surname
  3. alternative form of (pá, “to scratch”)
4 耶穌 Jesus
5 帶去 dàiqu to take along with one
6 鞭打 biān
  1. to whip
  2. to lash
  3. to flog
  4. to thrash
7 兵丁 bīngdīng
  1. (dated) soldier
  2. soldier
8 yòng
  1. to use; to make use of; to employ
  2. (coverb) with; using
  3. to need; to have to (usu. used in the negative or in questions)
  4. usefulness; utility
  5. (bound form) expense; outlay
  6. (courteous) to eat; to drink
  7. (literary) hence; therefore
9 荊棘 jīng
  1. thistles and thorns
  2. brambles
  3. thorny undergrowth
10 biān
  1. to weave
  2. to plait
  3. to organize
  4. to group
  5. to arrange
  6. to edit
  7. to compile
  8. to write
  9. to compose
  10. to fabricate
  11. to make up
=11 zuō
  1. (bound form) worker
  2. (bound form) workshop
  3. (slang) troublesome; high-maintenance (person)
=11 zuò
  1. to do; to engage in
  2. to write; to compose
  3. to pretend; to feign
  4. to regard as; to consider to be
  5. to be; to act the part of
  6. to feel (itchy, nauseous etc)
  7. writings; works
12 冠冕 guānmiǎn
  1. royal crown
  2. official hat
  3. official
  4. leader
  5. chief
  6. elegant and stately
=13 Dài surname Dai
=13 dài
  1. to put on or wear (glasses, hat, gloves etc)
  2. to respect
  3. to bear
  4. to support
14 zài
  1. to exist; to be alive
  2. (of sb or sth) to be (located) at
  3. (used before a verb to indicate an action in progress)
15
  1. (third-person singular) (since the early 20th century, usu. male) he; him; his
  2. (bound form) other; another; some other (as in 他日 and 他人 rén)
16 頭上 tóushàng
  1. overhead
  2. above
17 yòu
  1. (once) again
  2. also
  3. both... and...
  4. and yet
  5. (used for emphasis) anyway
=18 gěi
  1. to
  2. for
  3. for the benefit of
  4. to give
  5. to allow
  6. to do sth (for sb)
  7. (grammatical equivalent of )
  8. (grammatical equivalent of )
  9. (sentence intensifier)
=18
  1. to supply
  2. to provide
19
  1. (third-person singular) (since the early 20th century, usu. male) he; him; his
  2. (bound form) other; another; some other (as in 他日 and 他人 rén)
20 穿上 chuānshang to put on (clothes etc)
21 紫袍 páo purple qipao gown, the sign of an official position
22 他們 men they; them
23 上前 shàngqián to advance; to step forward
24 一遍 biàn
  1. one time (all the way through)
  2. once through
25 遍地 biàn
  1. everywhere
  2. all over
=26
  1. (loanword) dozen
  2. Taiwan pr.
=26
  1. a semantically light, transitive verb that is combined with various grammatical objects to form compound verbs and verb-object phrases with a diverse range of meanings (e.g. 打伞 sǎn "to hold an umbrella", 打电话 diànhuà "to make a phone call", 打针 zhēn "to get an injection", 打手套 shǒutào "to knit gloves", 打气 "to inflate")
  2. to hit; to strike
  3. to fight
  4. (coll.) from; since (as in 打那以后 hòu "since then")
27
  1. (third-person singular) (since the early 20th century, usu. male) he; him; his
  2. (bound form) other; another; some other (as in 他日 and 他人 rén)
=28 說道 shuōdào
  1. to state
  2. to say (the quoted words)
=28 說道 shuōdao
  1. to discuss
  2. reason (behind sth)
29 萬歲 wànsuì
  1. Long live (the king, the revolution etc)!
  2. Your Majesty
  3. His Majesty
=30 猶太人 Yóutàirén Jew
=30 猶太人 yóutàirén Jew; Jewish person
=31 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=31 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=31 really and truly
=31 (bound form) bull's-eye; target
=32 Wáng surname Wang
=32 wáng
  1. king or monarch
  2. best or strongest of its type
  3. grand
  4. great
=32 wàng (literary) (of a monarch) to reign over (a kingdom)
33 yòu
  1. (once) again
  2. also
  3. both... and...
  4. and yet
  5. (used for emphasis) anyway
=34
  1. (loanword) dozen
  2. Taiwan pr.
=34
  1. a semantically light, transitive verb that is combined with various grammatical objects to form compound verbs and verb-object phrases with a diverse range of meanings (e.g. 打伞 sǎn "to hold an umbrella", 打电话 diànhuà "to make a phone call", 打针 zhēn "to get an injection", 打手套 shǒutào "to knit gloves", 打气 "to inflate")
  2. to hit; to strike
  3. to fight
  4. (coll.) from; since (as in 打那以后 hòu "since then")
35
  1. (third-person singular) (since the early 20th century, usu. male) he; him; his
  2. (bound form) other; another; some other (as in 他日 and 他人 rén)
=36 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=36 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=36 really and truly
=36 (bound form) bull's-eye; target
37 liǎn face

classifiers: ,