不好意思,有幽默感的牧師我是真的不太習慣。

Sorry, I'm not used to seeing a priest with a sense of humor.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1 不好意思 hǎosi
  1. to feel embarrassed
  2. to find it embarrassing
  3. to be sorry (for inconveniencing sb)
=2 yǒu
  1. to have; there is
  2. (bound form) having; with; -ful; -ed; -al (as in 有意 yǒu intentional)
=2 yòu
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (yòu, “again”)
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (yòu, “and; with a remainder of (when dividing an integer by ten)”)
  3. alternative form of (yòu, “again”)
  4. alternative form of (yòu, “and; with a remainder of (when dividing an integer by ten)”)
3 幽默感 yōugǎn sense of humor
=4 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂兒的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=4 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=4 really and truly
=4 (bound form) bull's-eye; target
5 牧師 shī
  1. chaplain
  2. churchman
  3. clergyman
  4. parson
  5. pastor
  6. priest
  7. rector
6
  1. I
  2. me
  3. my
=7 shì
  1. to be (followed by substantives only)
  2. correct; right; true
  3. (respectful acknowledgement of a command) very well
  4. (adverb for emphatic assertion)
=7 shì variant of shì
=8 真的 zhēnde
  1. really; truly; indeed
  2. real; true; genuine
  3. (math.) proper
=8 真的 zhēn
  1. (literary) true; real
  2. true; real
9
  1. no; not so
  2. (bound form) not; un-
=10 tài
  1. highest
  2. greatest
  3. too (much)
  4. very
  5. extremely
=10
  1. (Korean Classical Chinese) soybean
  2. (obsolete on its own in Standard Chinese) only used in 太末
  3. only used in 太末
  4. soybean
11 習慣 guàn
  1. habit
  2. custom
  3. usual practice
  4. to be used to

classifier: