在法國的時候,你是在大使館工作還是在領事館工作?

In France did you work at the embassy or in the consulate?

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1 zài
  1. to exist; to be alive
  2. (of sb or sth) to be (located) at
  3. (used before a verb to indicate an action in progress)
2 法國 guó France
=3 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂兒的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=3 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=3 really and truly
=3 (bound form) bull's-eye; target
4 時候 shíhou
  1. time
  2. length of time
  3. moment
  4. period
=5 you (informal, as opposed to courteous nín)
=5 you (Note: In Taiwan, is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, is used to address both males and females.)
=6 shì
  1. to be (followed by substantives only)
  2. correct; right; true
  3. (respectful acknowledgement of a command) very well
  4. (adverb for emphatic assertion)
=6 shì variant of shì
7 zài
  1. to exist; to be alive
  2. (of sb or sth) to be (located) at
  3. (used before a verb to indicate an action in progress)
8 大使館 shǐguǎn embassy

classifiers: ,

9 工作 gōngzuò
  1. to work
  2. (of a machine) to operate
  3. job
  4. work
  5. task

classifiers: , ,

=10 還是 háishi
  1. still (as before)
  2. had better
  3. unexpectedly
  4. or
=10 還是 háishì
  1. had better; it would be best (to do something); one would be well-advised to
  2. nevertheless; yet
  3. or
  4. still
11 zài
  1. to exist; to be alive
  2. (of sb or sth) to be (located) at
  3. (used before a verb to indicate an action in progress)
12 領事館 lǐngshìguǎn consulate
13 工作 gōngzuò
  1. to work
  2. (of a machine) to operate
  3. job
  4. work
  5. task

classifiers: , ,