再不快点你就要赶不上末班车了。
If you don't hurry, you'll miss the last train.
Hurry up, or you will miss the last train.
Source:
Tatoeba
Sentence Composition
| 1 | 再不 | zàibù | or else; alternatively |
| 2 | 快点 | kuàidiǎn |
|
| =3 | 你 | nǐ | you (informal, as opposed to courteous 您 nín) |
| =3 | 你 | nǐ | you (Note: In Taiwan, 妳 is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, 你 is used to address both males and females.) |
| 4 | 就要 | jiùyào |
|
| 5 | 赶不上 | gǎnbùshàng |
|
| 6 | 末班车 | mòbānchē |
|
| =7 | 了 | le |
|
| =7 | 了 | liǎo |
| =7 | 了 | liǎo |
|
| =7 | 了 | liào | unofficial variant of 瞭 liào |