這是因為日本人和美國人對禮貌的觀念有所不同。

This is because of the difference between Japanese politeness and American politeness.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

=1 zhè
  1. (pronoun) this; these
  2. (bound form) this; the (followed by a noun)
  3. (bound form) this; these (followed by a classifier) (in this sense, commonly pr. zhèi, esp. in Beijing)
=1 zhèi (coll.) this
=2 shì
  1. to be (followed by substantives only)
  2. correct; right; true
  3. (respectful acknowledgement of a command) very well
  4. (adverb for emphatic assertion)
=2 shì variant of shì
3 因為 yīnwèi
  1. because
  2. owing to
  3. on account of
=4 日本人 běnrén Japanese person or people
=4 日本人 běnrén Japanese person
=5 和美 měi Hemei or Homei Town in Changhua County 彰化县 Zhānghuà Xiàn, Taiwan
=5 和美 měi
  1. harmonious
  2. in perfect harmony
6 國人 guórén
  1. compatriots (literary)
  2. fellow countrymen
7 duì
  1. right; correct
  2. towards; at; for
  3. concerning; regarding
  4. to treat (sb a certain way)
  5. to face
  6. (bound form) opposite; facing; matching
  7. to match together; to adjust
  8. to fit; to suit
  9. to answer; to reply
  10. to add; to pour in (a fluid)
  11. to check; to compare
  12. classifier: couple; pair
8 禮貌 mào
  1. courtesy; politeness; manners
  2. courteous; polite
=9 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=9 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=9 really and truly
=9 (bound form) bull's-eye; target
10 觀念 guānniàn
  1. notion
  2. thought
  3. concept
  4. sense
  5. views
  6. ideology
  7. general impressions
11 有所不同 yǒusuǒtóng to differ to some extent (idiom)