你本不该把人卖了的。

You shouldn't have sold this to someone.

Source: Tatoeba

Sentence Composition

=1 you (informal, as opposed to courteous nín)
=1 you (Note: In Taiwan, is used to address females, but in mainland China, it is not commonly used. Instead, is used to address both males and females.)
2 běn
  1. (bound form) root; stem
  2. (bound form) origin; source
  3. (bound form) one's own; this
  4. (bound form) this; the current (year etc)
  5. (bound form) original
  6. (bound form) inherent
  7. originally; initially
  8. capital; principal
  9. classifier for books, periodicals, files etc
3 不该 gāi
  1. should not
  2. to owe nothing
=4
  1. to hold; to grasp
  2. to hold a baby in position to help it urinate or defecate
  3. handlebar
  4. classifier: handful, bundle, bunch
  5. classifier for things with handles
  6. (used to put the object before the verb: + {noun} + {verb})
=4 handle
=4
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) alternative form of (pá, “to scratch”)
  2. a surname
  3. alternative form of (pá, “to scratch”)
5 rén person; people

classifiers: ,

=6 mài
  1. to sell
  2. to betray
  3. to spare no effort
  4. to show off or flaunt
=6
  1. (historical dictionaries only) to hawk; to peddle in the street
  2. Original form of (yù, “to sell”).
  3. alternative form of /𰂏 (yù, “to sell”)
  4. to hawk; to peddle in the street
=7 le
  1. (completed action marker)
  2. (modal particle indicating change of state, situation now)
  3. (modal particle intensifying preceding clause)
=7 liǎo
  1. to finish
  2. (used with or after a verb to express (im)possibility, as in 忘不了 wàngbuliǎo "cannot forget")
  3. (literary) (usually followed by a negative such as or ) completely (not); entirely (not); (not) in the least
  4. to understand clearly (variant of liǎo)
=7 liǎo
  1. (of eyes) bright
  2. clear-sighted
  3. to understand clearly
=7 liào unofficial variant of liào
=8 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂兒的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=8 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=8 really and truly
=8 (bound form) bull's-eye; target