Tatoeba的目標是收集多國語言的句子,不是用來攻擊別人的錯誤和嘲笑別人的句子,不是嗎?

The goal of Tatoeba is to collect sentences of many languages globally, not to laugh at or attack the mistakes in other people's sentences, isn't it?

Source: Tatoeba

Sentence Composition

1 T T (slang) butch (lesbian stereotype)
2
a
Not in lexicon.
3
t
Not in lexicon.
4
o
Not in lexicon.
5
e
Not in lexicon.
6
b
Not in lexicon.
7
a
Not in lexicon.
=8 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=8 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=8 really and truly
=8 (bound form) bull's-eye; target
9 目標 biāo
  1. target
  2. goal
  3. objective

classifier:

=10 shì
  1. to be (followed by substantives only)
  2. correct; right; true
  3. (respectful acknowledgement of a command) very well
  4. (adverb for emphatic assertion)
=10 shì variant of shì
11 收集 shōu
  1. to gather
  2. to collect
12 多國 duōguó multinational
=13 語言 yán language

classifiers: ,

=13 語言 yán
  1. (literary) to tell
  2. to tell
=14 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=14 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=14 really and truly
=14 (bound form) bull's-eye; target
15 句子 zi sentence

classifier:

=16 不是 shì
  1. no
  2. is not
  3. not
=16 不是 shi fault; blame
17 用來 yònglái to be used for
18 攻擊 gōng
  1. to attack
  2. to accuse
  3. to charge
  4. an attack (terrorist or military)
=19 別人 biéren other people; others; other person
=19 別人 biérén others; other people
=20 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=20 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=20 really and truly
=20 (bound form) bull's-eye; target
21 錯誤 cuò
  1. mistaken; false; wrong
  2. error; mistake

classifier:

=22 old variant of
=22 surname He
=22
  1. (joining two nouns) and; together with; with (Taiwan pr. hàn)
  2. (math.) sum
  3. to make peace
  4. (sports) to draw; to tie
  5. (bound form) harmonious
  6. (bound form) Japan; Japanese
=22
  1. to compose a poem in reply (to sb's poem) using the same rhyme sequence
  2. to join in the singing
  3. to chime in with others
=22 to complete a set in mahjong or playing cards
=22 huó
  1. to combine a powdery substance (flour, plaster etc) with water
  2. Taiwan pr. huò
=22 huò
  1. to mix (ingredients) together
  2. to blend
  3. classifier for rinses of clothes
  4. classifier for boilings of medicinal herbs
=22 (literary) harmonious (variant of )
=22 huo
  1. (obsolete on its own in Standard Chinese) warm
  2. warm
23 嘲笑 cháoxiào
  1. to jeer at
  2. to deride
  3. to ridicule
  4. mockery
  5. derision
=24 別人 biéren other people; others; other person
=24 別人 biérén others; other people
=25 de
  1. of; ~'s (possessive particle)
  2. (used after an attribute when it modifies a noun)
  3. (used at the end of a declarative sentence for emphasis)
  4. (used after a noun, verb or adjective to form a nominal expression, as in 皮革的 de "one made of leather" or 跑堂儿的 pǎotángrde "a waiter (literally, one who runs back and forth in a restaurant)" or 新的 xīnde "new one")
  5. also pr. or di in poetry and songs
=25 a taxi; a cab (abbr. for 的士 shì)
=25 really and truly
=25 (bound form) bull's-eye; target
26 句子 zi sentence

classifier:

27 不是嗎 shìma isn't that so?