我们想要听起来自然的翻译,而不需要逐字的翻译。
We want natural-sounding translations, not word-for-word direct translations.
Source:
Tatoeba
Sentence Composition
| 1 | 我们 | wǒmen | we; us; ourselves; our |
| 2 | 想要 | xiǎngyào |
|
| =3 | 听起来 | tīngqilai | to sound like |
| =3 | 听起来 | tīngqilǎi |
|
| 4 | 自然 | zìrán |
|
| =5 | 的 | de |
|
| =5 | 的 | dī | a taxi; a cab (abbr. for 的士 dīshì) |
| =5 | 的 | dí | really and truly |
| =5 | 的 | dì | (bound form) bull's-eye; target |
| 6 | 翻译 | fānyì |
|
| 7 | 而 | ér |
|
| 8 | 不 | bù |
|
| 9 | 需要 | xūyào |
|
| 10 | 逐字 | zhúzì | word-for-word; verbatim |
| =11 | 的 | de |
|
| =11 | 的 | dī | a taxi; a cab (abbr. for 的士 dīshì) |
| =11 | 的 | dí | really and truly |
| =11 | 的 | dì | (bound form) bull's-eye; target |
| 12 | 翻译 | fānyì |
|