1 matching entry and 4 matching sentences.

Words

安地斯山脉
Ān Shānmài
Andes (a mountain range in South America)

Sentences

遊客攀登秘魯安地斯山脈的一座山峰,歷經兩個小時才到達山頂,他們氣喘吁吁。

Tourists struggle for breath as they climb for two hours to reach the top of a mountain in the Peruvian Andes.

Source: Tatoeba

帕查瑪瑪是安地斯山脈土著居民敬仰的大地和生育女神。

Pachamama is a goddess of earth and fertility revered by the indigenous peoples of the Andes.

Source: Tatoeba

這群來自智利和秘魯安第斯山脈地區的音樂家自稱為「瓦伊諾」。他們演奏安地斯山脈的傳統音樂,使用古老的樂器,例如木笛、吉他和鈴鐺。各種各樣的音樂家、舞者和默劇演員經常在地鐵裡表演,靠著小費維持生計,同時也能繼續從事他們的藝術創作。

This group of musicians from the Andes mountain region of Chile and Peru calls itself Wayno. They play the traditional music of the Andes, using age-old instruments like wooden flutes, guitars, and bells. A variety of musicians, dancers and mimes regularly perform in the subways, playing for tips that help them earn a living while practicing their art.

Source: Tatoeba

現在是 2025 年 8 月 3 日,露露島。晚餐後,陽光下嫩綠的無花果,昨天醃製的甜醋,還有重新加熱的阿爾弗雷多義麵,我坐在陽台上,望著那棵針葉樹。樓下靜謐無聲,街道空無一車,一片悠閒。我的冰鎮青檸水在陽光下閃閃發光。最近,我常和那位法丹混血的 UFO 研究專家麥可聊天。我們談論內心深處的事情:智慧型裝置的迷醉,以及思維的衰退。他說,咖啡館已經不再是咖啡館了。人們忘記如何觀察、如何駐足停留。我跟他講起在日本的亞瑟,他會像僧侶凝視虛空一樣,對著空白的牆壁發呆。最近,我讓機器像詩人一樣說話,它們真的做到了。它們模仿伊莉莎白時代的詩歌,以及塔加洛語民謠中那古老而憂傷的韻律。我沿著通往蒂姆霍頓咖啡店的小路採摘黑莓。我像個孩子似的喊道:「莫拉!」我的朋友莫拉,她血液裡流著安地斯山脈的薄霧,她會笑的。今天,我買了黃檸檬。我本來想買青檸,但黃檸檬也可以。/ 黑莓的清晨 / 指尖殘留無花果的痕跡 / 街道依然沉睡

It's Lulu Island, 3 August 2025. After supper—green figs tender with sunlight, sweet vinegar from yesterday’s pickled jar, and reheated Alfredo—I sat on the balcony and watched the conifer. Stillness below, a street without cars, without haste. My lime water, iced, caught the light. Michael, the Franco-Danish ufologist, has been in my conversations lately. We speak of inner things: the trance of smart devices, the mind’s eye dwindling. He says cafés aren’t cafés anymore. People forget how to look, how to linger. I tell him of Arthur in Japan—how he'd stare into blank walls like a monk gazing at emptiness. Lately I ask machines to speak like poets, and they do. They mimic Elizabethan verses and the old wistful lilt of Tagalog ballads. I pick blackberries along the path to Tim Hortons. "¡Moras!" I shout like a child. My friend Mora, whose blood flows with Andes mist, would smile. Today, I bought lemons. I meant limes, but lemons are all right. / blackberry morning— / a fig's ghost on my fingers / and the street still sleeps

Source: Tatoeba