1 matching entry and 9 matching sentences.

Words

沿着
yánzhe
  1. to go along
  2. to follow

Sentences

沿著這條路往前走,靠近俄克拉荷馬州阿卡迪亞小鎮,轉過一個彎,你會看到一座大穀倉,穀倉是圓形的,外牆是鮮紅色的,屋頂是綠色的雪松木瓦,形狀像個雞蛋。據說這是 66 號公路上最多人拍照的景點。

Just down the road, near the little town of Arcadia, Oklahoma, you come around a bend and spy a big barn - a round one, bright red with a green, egg-shaped cedar-shingle roof. It's said this is the most-photographed spot on all of Route 66.

Source: Tatoeba

隨著東西方之間的貿易及文化往來日漸發展,越來越多的阿拉伯和波斯商人開始沿著絲路拜訪中國。

As commercial and cultural contacts between East and West developed, Arab and Persian traders began calling on China along the Silk Road in increasing numbers.

Source: Tatoeba

傍晚我喜歡沿著湖邊散步。

At nightfall I like following the tradition of taking a walk along the lakeside.

Source: Tatoeba

這條小路沿著陡峭的斜坡蜿蜒而上。

The path zigzagged up the steep slope.

Source: Tatoeba

沿著柵欄走時, 他看到了一隻老鼠。

Walking along the fence he noticed a mouse.

Source: Tatoeba

我們沿著河散步。

We took a walk along the river.

Source: Tatoeba

約翰沿著河散步。

John took a walk along the river.

Source: Tatoeba

現在是 2025 年 8 月 3 日,露露島。晚餐後,陽光下嫩綠的無花果,昨天醃製的甜醋,還有重新加熱的阿爾弗雷多義麵,我坐在陽台上,望著那棵針葉樹。樓下靜謐無聲,街道空無一車,一片悠閒。我的冰鎮青檸水在陽光下閃閃發光。最近,我常和那位法丹混血的 UFO 研究專家麥可聊天。我們談論內心深處的事情:智慧型裝置的迷醉,以及思維的衰退。他說,咖啡館已經不再是咖啡館了。人們忘記如何觀察、如何駐足停留。我跟他講起在日本的亞瑟,他會像僧侶凝視虛空一樣,對著空白的牆壁發呆。最近,我讓機器像詩人一樣說話,它們真的做到了。它們模仿伊莉莎白時代的詩歌,以及塔加洛語民謠中那古老而憂傷的韻律。我沿著通往蒂姆霍頓咖啡店的小路採摘黑莓。我像個孩子似的喊道:「莫拉!」我的朋友莫拉,她血液裡流著安地斯山脈的薄霧,她會笑的。今天,我買了黃檸檬。我本來想買青檸,但黃檸檬也可以。/ 黑莓的清晨 / 指尖殘留無花果的痕跡 / 街道依然沉睡

It's Lulu Island, 3 August 2025. After supper—green figs tender with sunlight, sweet vinegar from yesterday’s pickled jar, and reheated Alfredo—I sat on the balcony and watched the conifer. Stillness below, a street without cars, without haste. My lime water, iced, caught the light. Michael, the Franco-Danish ufologist, has been in my conversations lately. We speak of inner things: the trance of smart devices, the mind’s eye dwindling. He says cafés aren’t cafés anymore. People forget how to look, how to linger. I tell him of Arthur in Japan—how he'd stare into blank walls like a monk gazing at emptiness. Lately I ask machines to speak like poets, and they do. They mimic Elizabethan verses and the old wistful lilt of Tagalog ballads. I pick blackberries along the path to Tim Hortons. "¡Moras!" I shout like a child. My friend Mora, whose blood flows with Andes mist, would smile. Today, I bought lemons. I meant limes, but lemons are all right. / blackberry morning— / a fig's ghost on my fingers / and the street still sleeps

Source: Tatoeba

淚水沿著愛麗絲的臉頰流下來。

Tears ran down Alice's cheeks.

Source: Tatoeba