Entry Composition
Related entries
| 外地人 | wàidìrén |
新竹科學園區吸引了許多外地人才前來工作。
The Hsinchu Science Park has attracted many talents from other regions to work here. Source: Tatoeba |
| 異鄉人 | yìxiāngrén | stranger |
| 陌生人 | mòshēngrén |
stranger
狗会对陌生人叫。
A dog will bark at strangers. Source: Tatoeba |
| 陌路 | mòlù | (literary) stranger |
| 陌路人 | mòlùrén | stranger |
| 路人 | lùrén |
|
| 途人 | túrén |
|
| 外人 | wàirén |
|
| 活人 | huórén | living person |
| 下崽 | xiàzǎi |
|
| 生出 | shēngchū |
一个由全善的上帝所创造出来的世界又怎么能产生出恶来呢?
How can a world produce evil when it's created by an omnibenevolent God? Source: Tatoeba |
| 產 | chǎn |
乳牛產奶。
Cows produce milk. Source: Tatoeba |
| 產仔 | chǎnzǐ |
|
| 生 | shēng |
雞肉是生的。
The chicken is raw. Source: Tatoeba |
| 養 | yǎng |
我养了只狗。
I keep a dog. Source: Tatoeba |
| 養活 | yǎnghuo |
約翰無法養活全家。
John cannot keep his family. Source: Tatoeba |
| 出世 | chūshì |
|
| 出生 | chūshēng |
to be born
他出生在非洲。
He was born in Africa. Source: Tatoeba |
| 脫胎 | tuōtāi |
|
| 誕生 | dànshēng |
to be born
这个传统在中国诞生了。
This tradition originates from China. Source: Tatoeba |
| 降生 | jiàngshēng |
|
| 破殼 | pòké |
陽光明媚的地方,坐落著一座宜人的老農舍,緊鄰一條深深的河流。從農舍一直到河邊,長滿了高大的牛蒡葉,最高的牛蒡葉下,可以讓一個小孩站直身體。這地方如同茂密森林的中心,原始而靜謐。一隻鴨子棲息在這片幽靜的角落,守候著雛鳥破殼而出。牠開始感到有些疲憊,因為小傢伙們遲遲不肯破殼而出,而她也很少遇到來訪者。
In a sunny spot stood a pleasant old farm-house close by a deep river, and from the house down to the water side grew great burdock leaves, so high, that under the tallest of them a little child could stand upright. The spot was as wild as the centre of a thick wood. In this snug retreat sat a duck on her nest, watching for her young brood to hatch; she was beginning to get tired of her task, for the little ones were a long time coming out of their shells, and she seldom had any visitors. Source: Tatoeba |
| 落草 | luòcǎo |
|
| 降世 | jiàngshì |
|
| 下世 | xiàshì |
|
| 下地 | xiàdì |
你們他媽的下地獄!
Go to hell! Source: Tatoeba |
| 落地 | luòdì |
|