|
|
一字一淚
|
yīzìyīlèi
|
each word is a teardrop (idiom)
|
|
|
一字不差
|
yīzìbùchà
|
(idiom) word for word; verbatim; without a single mistake or omission
|
|
|
一字不提
|
yīzìbùtí
|
to not mention a single word (about sth) (idiom)
|
|
|
一字不漏
|
yīzìbùlòu
|
without missing a word
|
|
|
一字不落
|
yīzìbùlà
|
see 一字不漏 yīzìbùlòu
|
|
|
一字不識
|
yīzìbùshí
|
totally illiterate
|
|
|
一字之師
|
yīzìzhīshī
|
one who can correct a misread or misspelt character and thus be your master
|
|
|
一字兒
|
yīzìr
|
erhua form of 一字 yīzì
|
|
|
一字千金
|
yīzìqiānjīn
|
- one word worth a thousand in gold (idiom)
- (in praise of a piece of writing or calligraphy) each character is perfect
- each word is highly valued
|
|
|
一字巾
|
yīzìjīn
|
headband; strip of cloth worn around the head
|
|
|
一字縱隊
|
yīzìzòngduì
|
single file
|
|
|
一字褒貶
|
yīzìbāobiǎn
|
- lit. to dispense praise or blame with a single word (idiom)
- fig. concise and powerful wording
|
|
|
一字馬
|
yīzìmǎ
|
the splits (in gymnastics, dance or martial arts)
|